Pensieri Meticci

Questi disegni appartengono alla tipologia calligrafica perché sono costituiti da un unico tratto. Non contorni ma silhouette bidimensionali che per loro stessa natura contengono un limite che, anziché costituire un vincolo, aprono una porta a un modo più semplice di esplorare una figura delegando tutto al mattone primitivo del tratto e accelerando la sua esecuzione. E la velocità di esecuzione spesso regala sorprese. Un po’ come chiudere gli occhi e riaprirli per guardare cosa è successo sul foglio.

Questo cantiere teatrale permanente ha avuto in programma diversi spettacoli sul tema del meticciato come intreccio tra teatro e intercultura nello spazio del teatro Baretti.

These designs belong to the calligraphic typology because they consist of a single stroke. Not outlines but two-dimensional silhouettes which by their very nature contain a limit which, instead of constituting a constraint, open a door to a simpler way of exploring a figure by delegating everything to the primitive brick of the stroke and accelerating its execution. And the speed of execution often brings surprises. A bit like closing your eyes and opening them again to see what happened on the sheet.

This permanent theater construction site has scheduled several shows on the theme of crossbreeding as an intertwining of theater and interculture in the space of the Baretti theater.

Scarti

Come rappresentare uno scarto? Prendi un foglio, prendi una matita e scrivi la parola scarti tante volte. Lo scarabocchio che ne è venuto fuori è stato creduto brutto dalla totalità di persone alle quali mi sono rivolto, motivo che mi ha spinto a utilizzarlo come immagine per rappresentare un archetipico scarto. O anche solo tipico.
How to represent a discard? Take a piece of paper, take a pencil and write the word discards many times. The scribble that came out was considered ugly by all the people I asked, a reason that prompted me to use it as an image to represent the archetypal discard. Or even just typical.